Sunday, 29 March 2015

Mongolian Poetry--Seasons writen by Dashdorj NATSAGDORJ Explicated from the English version by Dr Ramesh Chandra Mukhopadhyaya

 Poetry from Mongolia
Dashdorj NATSAGDORJ

Four Seasons

A spring of thousands is under the eternal welkin
Every spring is mellow in beautiful Mongolia
Humanity is cheerful in this gentle season
Animals are complacent at the verdure of spring

Anew life is born while an old one is replaced
By the snow thawed at the  sun rotates near the eath
Trees are in blossom and children play outside
An old man feels like living to a green old age
Migratory geese flew in and honk
Ahersman was deeply moved by what he heard
Streams and rivulets burble in mountain slopes
Lamb and kids bleat and make joyous melody
Atangible aura of holiness is emitted
Aman is enchanted with his green memory of past and present

Herdsmen take pride in his young animals
Parents take delight in their baby in its cradle


Summer

This planet is how pleasant
When gorgeous summer
Has cpme to the Khangai ranges
Where cuckood pipe sweetly

Ahaze hangs in  space and mirage deludes
A proud steed  tunely neighs and pines for its birth place
Arain of flower purifies the surface of the earth
Young sweethearts yearn for each other
Beautiful mountains teem with fresh waters in summer
Three mainly sport games are the celedtial joy of Mongolia
The chants of horse riding children are melodious  in the valley
The hasty entrance of swift racers is the admiration of Mongolians
The warbling tune of festive enjoyment lilts in the vast steppe
The five kinds of animals at their will graze in the fields and mountains
The scent of air and fermented milk assails everybodys nostrils
How it is pleasant and joyful

Autumn
Autumn sun shines upon you and me
Change of seasons can also influence life
The bellow of stags and moose makes countryside entertainment
The friendly butts of steers  encourage the cattleman

The snowwhite clouds scud across the boundless space
The youth leave to study in a far country
The limpid and noiseless river gently flows
The reflection of the moon  in the racung water convinces an air of romance

Spangled dewdrops glisten like pearls
Aspirited horse hitched without feed shives
The head of the family went out to hunt fox and wolf
His wife distilled vodka at the still yard and waits for her husband

Autumn wind stirs the grass and sways the trees
Youth and old both feel sad at the turn of season
The trees turn yellow and their leaves fall down
Awistful melancholy oppresses us

Winter

An icy wind is a nip in the air
The mountains and valleys are mantled with snow
The stars in winter walk in  spangle
The song of caravan drivers is echoed in the vast steppe

The tops of high mountains are clad in mist and fog
The snow on the vast valley dazzles the eyes
Ayoung herdsman whistles and rounds  up his grazing animals
Their fluffy coats are stirred in the wind

Upland coldness freezes you to the marrow
There is brightness in the faces  and sparkle in the eyes of Mongolian youth
There are six Pleiades at the zenith and the light of the ghee lamp dim
The old man and the woman poke the fire and spin a yarn

Winter summer autumn water sun and moon are
In association with mount and water sun and moon
Farewell to the departed and welcome to the new born infants
Life goes on  thousands over thousands of years without interruption


The title of the sequence of poems Four Seasons is itself significant.While  the number four might mean  stability and endurance on one level on another it might suggest the four sights that disturbed the young prince Siddhartha They were a crippled old man a sick man a decaying corpse and an ascetic monk.When Siddhartha became the Buddha or the  enlightened one he taught the world about the four noble truths They are—the nature of suffering    origin of suffering   cessation of suffering   and the way to cessation of suffering. The  phrase four seasons might mean each of the four divisions of the year in summer autumn winter and  spring. Indeed Mongolia has four seasons in spring summer autumn and winter. Spring lasts from March to mid May. Summer lingers from mid May  till late August. And Autumn  consists of September and October.. Winter rules Mongolia for the rest of the year One wonders whether the poet through his delineation of the four seasons in Mongolia indirectly hints at the four stages of man or at the four sights witnessed by the young prince Siddhartha or at the four noble truths. The pointed ness  of the word four before the word seasons raises different kinds of expectations in the reader

The poem opens with the delineation of Spring. It begins with the line == A spring of thousands  is under the eternal welkin.. Welkin  means the sky or the vault of heaven.In fact Mongolia is described as the land of eternal blue sky. The blue sky is the abode of God  The blue sky is God . It alludes to Tangrism the primordial philosophy of Central Asia It reminds one of the Vedic lore that tells us of Dyaus or the Sky god. Mongolia being the land of the blue sky is the chosen country of the Sky god.The Sky god holds a canopy  on the gray earth especially Mongolia and hence Mongolia is protected from disasters if any. It is a country  that  is destined to  linger through all futurity, The sky  might stand for the cosmic mind where every thought and thing might find a room . Or else the sky stands for the emptiness that envelops the existence. It is what else but Bodhichitta  It was from the sky that the great Mongol chief  Chenghis Khan received commands. So under the canopy of eternal Skygod a spring shows up for thousands or countless beings and objects.. With  spring the sun comes near the earth and the ice melts.The  brooks and streams burble down the mountains. The migratory geese  return to Mongolia. In the myths of Central Asia  the sky god is often depicted as  a white goose ceaselessly  flying over an endless expanse of water symbolizing  Time. The goose might remind an Indian of the hamsa of Hindu mythology. The return of the geese  implies the descent of the cosmic mind on Nature. Their honk echo in the mountain scapes and landscapes and  the herdsmen  are  charged with a zest for life. The poem on Spring is as it were a symphony of sounds. Lambs bleat. The hills and dales are loud with the  shouts of the  playful children. The poem finds no difference  between man and animals.

Herdsmen take joy in their animals.
Parents take delight in their baby in  its  cradle
Herdsmen love their  animals as much as we love our children. In fact farmers and herdsmen constitute 42 percent of the population of Mongolia  and they are the majority in Mongolia. In this season of new birth flowers blossom. Men are cheerful and animals are complacent. The poet finds that there is a holy aura diffused all over  Nature and it is tangible. Even the old men in this season become green They have no repentance for the past.They have green memories. In other words they seem to enjoy their failures of the past and learn there from


Summer follows the Spring.. The poet exclaims

This planet is how pleasant
When gorgeous summer
Has come to the Khangai ranges
Well the very name Khangai is significant  It means a bountiful and gracious king The Khangai mountain range about 400 kilometres away from Ulaan Bator in the west is lush green with coniferous forests. Its peaks are often dome like. It feeds the rivers and lakes with water. Khangai mountain range is therefore a deity or an abode of a deity. No wonder  that the gorgeous Summer in Mongolia comes to the bountiful king of a mountain range Khangai and at once the planet  the Earth becomes pleasant. The Sky god is our father and the Earth is our  mother.When the summer comes to Khangan mountain range from the skies the Earth becomes happy and pleasant indeed.. And does the cuckoo pipe only to show how happy the Earth is?

During the summer a hazy brightness hangs in the space and mirage deludes. A proud steed however neighs and pines for its birth place In other words dazed by the summer blaze one is apt to be deluded by mirages. Presently proudly enough men who have the spirit  of youth
seek the truth behind the show of things . They seek the truth which is their homeland.. This search for truth is blessed  by a rain of flowers from heaven.The rain of flowers or the rains cleanses and purifies the surface of the earth. And now on the surface of the earth young lovers pine for each other.This is a beautiful imagery. B ut do we not remember that the summer is the season  of hazy brightness when mirages show up to delude? One wonders whether the young lovers are deluded or not by the bright haze of the passion of love.. Beautiful mountains that are the ab odes of gods teem with  fresh waters. The environment is thrilled with three manly sports in horse riding  archery and wrestling. They are the indicators of celestial joys embracing the society of Mongolia.. Everyone  in Mongolia can ride horses and the children riding horses and racing with one another show how Mongolia is charged with fresh vigour during the summer. These manly sports  take place amidst the  trills and quavers and runs sung by the birds    charging the environment with graceful rhythm..Right now in summer there is abandon and abundance of food for the animals. And camels horses goats cattle and sheep grazing to and fro could be espied and heard in the echoing  green of Mongolian summer..The animals  overflow with milk. And this fine excess could be realized when   the smell of the kumis or fermented milk assails ones nose. Thus the poem not only appeals to our eyes and ears it makes us smell as well.

Summer changes yielding place to Autumn. The autumn sun shines upon everyone. The cries of deer and the large moose  echo in the hills and steppe. The cut of beef known as butt of steer  is feasted upon.. The snow white clouds  move swiftly in the  boundless space. In other words the sky god has changed his attire.. The youths set out for studies abroad,The rivers are now full to the brim with clear and transparent water.The summer heat seems to wear out. Dew drops  dazzle like pearls. A horse fastened suffers from hunger and looks feeble.The horse is the symbol of Sun. The horse getting morose only suggests that  the noiseless noise of the footsteps of winter  is being heard. The approaching winter impels the Mongolians to take meat. So the man goes off to hunting foxes and wolves, Hunting wolves during winter in Mongolia is easy. The wife prepares vodka  and waits for her husband to turn up from the forest. The wind  sways the grass and the trees. It is strong wind that blows through the forest. The leaves turn yellow  and they  fall  down. A wistful melancholy seems to  hang heavy on the environment  

The poem Seasons thus reads like a  drama in four acts. The first act takes place with the advent of Spring That is the rising action. Spring implies new birth and childhood. Spring is followed by Summer. With summer the joys of  youth and manhood are manifest We reach the climax as it were. Then Autumn turns up and the falling action sets in. The tangible holiness  of summer has disappeared in the common light of everyday and a wistful melancholy  reigns supreme Finally the denouement takes place with Winter. An icy wind  is a nip in the air. In other words they drink deep in the icy wind-- biting wind of winter Upland coldness freezes living beings to marrow.Nature that was green earlier has now changed its apparel. The mountains and valleys are mantled with  snow. It dazzles the eye. The mou ntain  tops are  no longer discernible. They are veiled with mist and fog..But is the winter that soul killing?. When the ghee lamp  dwindles and becomes dim,in the middle of the night six Pleiades show up in the nocturnal sky. It is the Pleiades that  appear during spring and augur farming season  and seafaring , show up during late Autumn and mark the seasons end. It is the Pleiades again where the creator god meets other sky gods to resolve the problems of the earth. So the Pleiades signify fresh hopes. Hence there is brightness in the faces of youth. It sparkles in them like stars. A young herdsman whistles and rounds up the grazing cattle The fluffy coats of the animals  are stirred with the wind .To get rid of the chill the old man and woman poke the fire and spin a yarn Mongolia is famous for cashmere yarn  of natural colour It is very soft and warm . At the same time the old man and woman spin a story to depict the narrative of the seasons.

Thus the poet describes the four seasons that come and go with deft objectivity. Nowhere does the poet speak in first person unless in the line – Autum sun shines upon you and me. The line only reveals how the poet looks upon the readers. The readers are his friends as it were. The same Bodhichitta shines upon both the poet and the auditorium.  The poet takes the reader in confidence and addresses him in the second person that makes the poem informal. The whole poem is bright with different shades of light and reminds one of impressionistic painting. A nimbus of holiness is descried during the spring. A haze of brightness is  espied in summer. The tangible aura of holiness of the spring incarnates in the celestial joys of the summer. The reflection of the moon in the racing water however transforms the heavenly atmosphere of the earth into a world where romances could be enacted. The shine of the snow dazzles our eyes in the winter. The winter is apparently very cold that freezes one to the marrow. But if winter comes can spring be far behind? In the deepest darkness of the night the Pleiades shine. Do they speak of a fresh birth in the offing ? And there is brightness in the face of the Mongolean youth. Does not the old man spinning a yarn give us the fore taste of a spring to be born ?  The whole poem, a description of the four seasons, is stamped with  the real life and Nature of MongolIa.  It speaks of a landscape under the eternal welkin -the sky god It dwells on the chief occupation of the people of the Mongolia. It dwells on the livelihood of the people with great veracity. They graze the cattle . they hunt wolves in the winter. Even their three important sports have been vividly suggestedThe pointedness    of description in – the manly sports and five kinds of animals in the poem reminds us of PreRaphaelite art. Despite the fact that every sinew of the poem speaks of Mongolian people, their beliefs customs and the changing Nature that influences their way of life,the poem could be read  as an instance of symbolist poetry. The four seasons of Mongolia might speak of four stages of human life in infancy and childhood, youth, middle age and old age. Every stage of life has its points of excellences and shortcomingsThat is realistic. The whole poem is permeated with a joy of life that accepts the challenges that human life encounters with a sporting spirit. In a sense the poem depicts a journey of the celestial goose along the waters of timeOnce we witness the changing seasons and how they influence human life we no doubt feel the transitoriness of existence. Surely change is the category of life.  And yet the same sequence of change recurs over and over again. If winter comes spring is not far behind. And there is stability behind the apparent  movement of time through the seasons . The poem is like a drama in four acts reminding one of Shakespeare’s tragedy.  A  Shakespearean tragedy on the surface puts life out of joints. But they always end in the depiction of ceaseless flow of life despite the vicissitudes in the contingent. The present poem also concludes with the stranza.
Winter, summer, autumn, water, sun, and moon are
In association with mount and water, sun and moon.
Farewell to the departed and welcome to the new born in fants.
Life goes on thousands over thousands of years without interruption.
Though a year’s journey through winter, summer&  autumn signify changes in the contingent, the mountains water sun and moon  signify persistence and endurance.. Hence the poet transcends the wistful melancholy of autumn and says farewell to the yellow leaves that fall on the ground and the departed and welcomes the newborn infants. In the contingent there are births and deaths . Behind the changes in the phenomenal world. Inscrutable life goes on thousands over thousands of years without interruption. The poem in its sheer objectivity reminds us of the negative capability of the poet. But the dreamer must be there in a dream. May be herdsman taking pride in his young animals or the cuckoo piping sweetly in summer or the old man spinning yarns in winter could be the reincarnations of the poet.

His poetic talent speaks of negative capability. Nowhere does the poet speak in the first person.  But the dreamer must be somewhere in the dream. May be the poet has been the old man and woman spinning yarn with words. Does not winter stand for old age? A man who has lived long has seen the vicissitudes of life He looks upon the changes taking place in life with great equanimity of mind and kindness. He derives aesthetic pleasure in every turn of events.

No comments:

Post a Comment