2 of 3,817
[sefirah:4244] The Bulbul - Con chào mào (poem - thơ) - Mai Văn Phấn. Translated by Trần Nghi Hoàng. Edi
Translated by Trần Nghi Hoàng
Edited by Frederick Turner
The Bulbul
A bulbul with white spots and a red hat
Sings on the towering tree:
Tee-whit… whit… tee-woo...
Quickly I draw a cage of thought
Afraid the bird will fly away.
Just when I finished the drawing he took off,
I hugged the sunny frame, the windy frame;
As the green bough chased after him.
Of his disappearance without a trace, I thought
Later the bulbul will be back to peck worms,
The ripe red fruit.
Every drop of water
Is my purity
Tee-whit… whit… tee-woo...
The bird needn’t fly back again--
I hear birdsong now, quite clearly.
Con chào mào
Con chào mào đốm trắng mũ đỏ
Hót trên cây cao chót vót
triu… uýt… huýt… tu hìu…
Tôi vội vẽ chiếc lồng trong ý nghĩ
Sợ chim bay đi
Vừa vẽ xong nó cất cánh
Tôi ôm khung nắng, khung gió
Nhành cây xanh hối hả đuổi theo
Trong vô tăm tích tôi nghĩ
Lát nữa chào mào sẽ mổ những con sâu
Trái cây chín đỏ
Từng giọt nước
Thanh sạch của tôi
triu… uýt… huýt… tu hìu…
Chẳng cần chim lại bay về
Tiếng hót ấy giờ tôi nghe rất rõ.
|
No comments:
Post a Comment