Saturday, 21 November 2015

Poetry by Mai Van Phan translated into Hindi by Neetta Porwal


Phan Mai 
11:07 (18 minutes ago)
Mai Văn Phấn की कविता, (वियतनाम)
अनुवाद Neetta porwal


बरसात की एक रातविभिन्न आयाम


और  ही गयी
बारिशें आखिर
बिजलियों की गडगडाहट लिए

नाज़ुक डालियाँ स्याह अंधेरों मे
अनावृत्त झूलती हैं
जमीन अपनी शुष्कता छिपाने की
कोशिश 
...




> कोशिश करती है वहीँ
>
> जड़ें हमारे सीने के अंदर
>
> अपने रास्ते तलाशने का आभास देती हैं
>
>
>
> तो अब साथ मिल कर हम
>
> एक पत्तीनुमा हैट और
>
> बरसाती कोट का इंतजाम करें
>
> या फ़िर रौशनी से जगमग करते
>
> आसमान के लिए कुछ कोशिश करें
>
> रात पसरी हुई है
>
> सभी मकबरों पर
>
> उसकी स्याह कमीज़ अभी तक
>
> लटकी हुई है दरख्तों पर
>
>
>
> एक साथ अच्छा होता जाएगा
>
> सब कुछ और एक साथ ही
>
> गूंज उठेगा कण- कण
>
>
>
> गहरी तन्द्रा होने के कारन
>
> हम तक पहुँच नही पाती हैं आवाजें
>
> और इस शीतल , लगातार होती
>
> गुंजायमान बारिशों में
>
> न जाने कितने ही स्वप्न
>
> ऊपर-नीचे टकराते खत्म हो जाते हैं
>
>
>
>
> Translated from Vietnamese by Lê Đình Nhất-Lang
>
> Edited by Susan Blanshard
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Variations on a Rainy Night
>
>
>
>
>
> Rain comes at last
>
> And thunder rumbles
>
> Tender shoots strip naked in darkness
>
> The land tries to hide its barren dryness
>
> When roots feel their way into our chest
>
>
>
> Together we desire
>
> And together we recall
>
> A leafy cone hat and raincoat or lightning across the sky
>
> Night lies down with all the tombs
>
> Its black shirt still hung in the trees
>
>
>
> Together things cool down
>
> And together things echo
>
> The sounds get lost inside our deep sleep
>
> Where countless upside-down dreams are shattered
>
> In this cool, expanding, reverberating rain water.
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Biến tấu đêm mưa
>
>
>
>
>
> Đã mưa
> Và sấm rền vang
> Những đọt mầm khoả thân trong bóng tối
> Đất cố giấu đi trơ trụi khô cằn
> Khi cội rễ lần tìm trong ngực.
>
> Cùng khao khát
> Và cùng hồi tưởng
> Nón lá áo tơi hay vạch chớp ngang trời
> Đêm nằm xuống theo từng ngôi mộ
> Chiếc áo màu đen còn mắc lại trong cây.
>
> Cùng mát lành
> Và cùng vang vọng
> Âm thanh đi lạc vào giấc ngủ sâu
> Đang tan vỡ bao giấc mơ lộn ngược
> Trong nước mưa mát lành - phồng nở - rền vang.
>
>
>
>. 

No comments:

Post a Comment