Friday 27 February 2015

A Vietnamese Poetry in English Translation Explicated - Love

Love
By Phan Thi Thanh Nhan
Translated by Tho Phan Thi Thanh Nhan
Explicated by Ramesh Chandra Mukhopadhyay

You have another girlfriend

She is more beautiful and younger than me


She is also coddled and fondled


Like you used to treat me as ever



I could not understand although thinking for a long time


My unreasonable faithfulness


Why I cannot love anyone not you



But you spit on our past


And you forgot all of our bitterness and miserableness


Why I am still thinking about our old days


And think that you never change



I am still waiting for you


And thinking that you cannot forget me


Although she is more beautiful and younger than me


You released me but still there a new wound




Change is the category of life. Impermanence is the only truth lurking behind the show of things. And yet emotions such as love can not admit of the reality that it is change which characterizes the way of the world. The poem ‘Love’ by Phan Thi Thanh Nhan is a sweet ditty where a deserted lover casts a longing lingering look into her past. She still thinks about her past when she was cuddled and fondled by her sweetheart. She thinks that her sweet heart has not changed even today despite the fact that her sweetheart at this moment is engaged with a girl who is more beautiful and younger than her. The deserted lover says that she is still waiting for her beloved to turn up. True that she has been deserted by her sweetheart but the wounds of love still linger at her heart and the deserted lover thinks that her beloved one has also love for her at his heart even today despite the fact that he coddles and fondles a girl younger and more beautiful than her. The speaker, that is, the deserted lover tries to understand why she is still fond of the man who deserted her. It seems to her that there is an unreasonable faithfulness in her. That is why she cannot love anyone else than the person whom she loved once and whom she lost in course of time. Thus the poem enshrines constancy of love. Love does not admit of any change. The emotion of love baffles explanation.

No comments:

Post a Comment